Milyonlarca çizgi roman sever tarafından yıllardır tutkuyla takip edilen Zagor'un Türk hayranları bugünlerde tüm dünyada ilk kez Türkiye'de yayınlanan Zagorda kim, kimdir? kitabını konuşuyor.
Yine vefalı bir Zagor okuru olan Eren M. Paykal tarafından Zagor tutkunları için kaleme alınan Zagorda kim, kimdir? isimli kitap, piyasa çıkmasından hemen sonra hızla tükendi.
Zagoru çocukluğundan beri takip ettiğini söyleyen Eren Paykal, çizgi romanın Türkiyede çocukların eğitimini olumsuz etkileyeceği düşünülerek küçümsendiğini belirtti. Paykal, Aksine ben okumayı Zagorla öğrendim. Zagor beni okuma yazmaya teşvik etti. Zagorda adı geçen tüm ülkeleri görmeyi hayal ettim ve çoğunu gördüm. Mesleğimi seçmemi bile etkiledi ve diplomatlık mesleği yaptım dedi.
İTALYANCASI DA BASILACAK
Kim kimdir tarzı bir kitap çalışmasının çizgi romanda ilk kez yapıldığını anlatan Paykal, Zagorun halihazırdaki sorumlusu ve başyazarı Moreno Burattini ile görüşüp onay aldıktan sonra bunu yapmaya karar verdik. Burattini, bunun çok önemli bir çalışma olduğunu ve en kısa zamanda İtalyanca çevirisini İtalyada yayımlamayı çok arzuladıklarını söyledi. Bu kitabın Zagorun 50nci yıldönümünde çıkması da bizler için ayrı bir önem taşıyor diye konuştu.
kaynak: http://www.hurriyet.com.tr/gundem/19215427.asp
Yine vefalı bir Zagor okuru olan Eren M. Paykal tarafından Zagor tutkunları için kaleme alınan Zagorda kim, kimdir? isimli kitap, piyasa çıkmasından hemen sonra hızla tükendi.
Zagoru çocukluğundan beri takip ettiğini söyleyen Eren Paykal, çizgi romanın Türkiyede çocukların eğitimini olumsuz etkileyeceği düşünülerek küçümsendiğini belirtti. Paykal, Aksine ben okumayı Zagorla öğrendim. Zagor beni okuma yazmaya teşvik etti. Zagorda adı geçen tüm ülkeleri görmeyi hayal ettim ve çoğunu gördüm. Mesleğimi seçmemi bile etkiledi ve diplomatlık mesleği yaptım dedi.
İTALYANCASI DA BASILACAK
Kim kimdir tarzı bir kitap çalışmasının çizgi romanda ilk kez yapıldığını anlatan Paykal, Zagorun halihazırdaki sorumlusu ve başyazarı Moreno Burattini ile görüşüp onay aldıktan sonra bunu yapmaya karar verdik. Burattini, bunun çok önemli bir çalışma olduğunu ve en kısa zamanda İtalyanca çevirisini İtalyada yayımlamayı çok arzuladıklarını söyledi. Bu kitabın Zagorun 50nci yıldönümünde çıkması da bizler için ayrı bir önem taşıyor diye konuştu.
kaynak: http://www.hurriyet.com.tr/gundem/19215427.asp