İyinet'e Hoşgeldiniz!

Türkiye'nin En Eski Webmaster Forum'una Hemen Kayıt Olun!

Kayıt Ol!

İngilizce Gelen Mail Çeviri Yardım(Şirket İçin)

BarışBey

1
İyinet Üyesi
Onaylı Üye
Katılım
17 Eylül 2010
Mesajlar
2,107
Reaction score
51
Arkadaşlar yabancı bir arkadaş bir dostumun şirketine mail yollamış kısa bir mail zaten iş için bir yardımsever arkadaş yardımcı olabilir mi?
Çok lazım acele çevinizi bekliyorum çevirene +rep...
Çevireceğiniz Metin:
----- Original Message -----
From: Liudasanov Alexander
To: [email protected]
Cc: [email protected] ; Stepanova Natalia
Sent: Friday, July 01, 2011 7:55 AM
Subject: order request

Dear Erdal,

My name is Alexander. I'm a purchasing officer at Frigoglass Eurasia (Russia). We are interested in purchaseing your goods.

Please examine an opportunity to produce and ship for us rthe below goods at Week 31 (see drawing attached).

1113080320 POLYAMID TUBE D12X15mm L=19mm m 570

Please confirm, advise the price and I'll send you a PO.

P.S. Before sending you a PO, I'll need information about your company, including address, your baking details, terms of payment and the name an the position of the person responsible for signing a Contract.

Thanks in advance for your feedback.

Best regards,

Alexander Liudasanov
Frigoglass Eurasia LLc
Tel: +7-4862-36-04-04
Fax:+7-4862-36-04-15
Mob:8-910-747-22-05
[email protected]
[email protected]

Ekleme: acil gerekli yardım edin nolur:(
 

BarışBey

1
İyinet Üyesi
Onaylı Üye
Katılım
17 Eylül 2010
Mesajlar
2,107
Reaction score
51
Google çeviryi biz düşünmedik sanki adamakıllı bir çeviri yapmak lazım.
Diğer sitelerde de konu açtım fake mail olabilir dediler ya arkadaş adam ne demiş bakalım bir öğrenelim de fake maile pabuç bırakmayız zaten :)
 

r.enesunal

0
İyinet Üyesi
Katılım
29 Mayıs 2011
Mesajlar
68
Reaction score
0
Konum
Bursa
???

hocam bu zaten baştan fake mesaj orginal masage dio orjinal mesaj demesi hata ??? bide bu yandan düşünün bu fake mesaj dır ama eğer gerçekse erdal die birine ve kopyası hatice die birine gönderilmiştir
 

Selo25

0
İyinet Üyesi
Katılım
17 Temmuz 2011
Mesajlar
4
Reaction score
0
Sizin icin cevirdim buyrun.

---ceviri---

Sevigili Erdal,

Benim adim Alexander. Ben Frigoglass Eurasia (Rusya)'da bir ticaret memuruyum. Urunlerinizi almakla ilgileniyoruz. Lutfen bir firsati inceleyip bizim asagidaki urunleri uretim bize 31. Haftada yollayin. (Eklenti olan resmi gorun)

1113080320 POLYAMID TUBE D12X15mm L=19mm m 570

Lutfen onaylayin, fiyatinizi soyleyin ve size PO(sanirim Post office(Posta kodu/numarasi) kastediyor)

Dip not: Size PO yollamadan once sirketiniz hakkinda bilgi, adres, banka detaylari, odeme kosullari ve kontrat imzalayabilecek bir mevkiye sahip birinin ismini istiyoruz.

Tesekkurler.


Alexander Liudasanov
Frigoglass Eurasia LLc
Tel: +7-4862-36-04-04
Fax:+7-4862-36-04-15
Mob:8-910-747-22-05
[email protected]
[email protected]
 

levica

0
İyinet Üyesi
Katılım
18 Temmuz 2011
Mesajlar
4
Reaction score
0
Çeviri

Umarım çeviri işe yarar,fake değildir diycem ama hemen banka bilgisi fln demiş..bi de onu düzgün yazamamış..konuyu iyi araştırın derim.yine de boş vaktim vardı, yardımcı olayımd edim :)
Çeviriyi yolluyorum. :

Sevgili Erdal,

Benim adım Alexander. Rusya'da bulunan Frigoglass Eurasia adlı şirkette satın alma görevlisi olarak çalışmaktayım. Şirketinizin ürünleri ile ilgileniyoruz.

Lütfen aşağıda belirttiğim ürünü bizim için üretip, 31. haftada bize ulaştırma ulaştırma olanağını değerlendiriniz:

1113080320 POLYAMID TUBE D12X15mm L=19mm m 570

Önerimizi onaylarsanız ve fiyat hakkında kararınızı bize bildirirseniz ben de size PO yollayacağım(Galiba Polonyum demek)

Not: PO yollamadan önce şirketiniz hakkında bilgiye (adres,-galiba banka bilgileri demek istemiş-, ödeme koşulları ve kontrat imzalamak için sorumlu kişinin ismi) ihtiyacım var.

Yanıtınız için şimdiden teşekkürler.

Saygılar.
 

alllyc

0
İyinet Üyesi
Katılım
16 Mart 2011
Mesajlar
18
Reaction score
0
PO purchase order in kisaltilmisidir. Bu mailde de "siparis" anlamina geliyor. Yani diyor ki "siparisi gondermeden once adres, banka detaylari, odeme kosullari, kontrati imzalayacak olan kisinin sirketteki konumunu iceren sirket bilgileri gerekiyormus"
 

Karluk

0
İyinet Üyesi
Katılım
9 Temmuz 2010
Mesajlar
1,221
Reaction score
52
Konum
Gönüller...
Sevgili Erdal,
Ben Aleksansır Saçısallanır, Rusya'nın en namlı camcılarından birinde çalışıyorum. Eğer size ulaşmamız mantıklı geliyorsa mailimi ciddiye al ve temkini elden bırakmadan bir şansını dene, takip et bak bakalım neymiş bizim olayımız. Teklifimiz bir fiyat ve ürün araştırması yönündedir ve karşımızda gerçek ve ciddi bir muhatap bulmak istiyoruz.

Bir de kullandığım ticari terim kısaltmalarını hiç olmazsa ticari çeviriler yapan bir çevirmene sor yoksa alimallah.

Öptüm,
Aleks andır o.
 

Türkiye’nin ilk webmaster forum sitesi iyinet.com'da forum üyeleri tarafından yapılan tüm paylaşımlardan; Türk Ceza Kanunu’nun 20. Maddesinin, 5651 Sayılı Kanununun 4. maddesinin 2. fıkrasına göre, paylaşım yapan üyeler sorumludur.

Backlink ve Tanıtım Yazısı için iletişime geçmek için Skype Adresimiz: .cid.1580508955483fe5

Üst