İyinet'e Hoşgeldiniz!

Türkiye'nin En Eski Webmaster Forum'una Hemen Kayıt Olun!

Kayıt Ol!

Web Site Çeviri Programı Arıyorum

drstranger

0
İyinet Üyesi
Katılım
1 Kasım 2003
Mesajlar
467
Reaction score
0
bende katılayım tartışmaya,

ne ingilizce den turkceye ne de tam tersi piyasakş tüm programlar 5 para etmez... Ploop Aslında ingilizce - tr ceviri de emekleyen bir insan kadar yol katetidlmis, fena sayılmazlar. Asıl sorun tam tersi, tr den eng e çeviri yapan, hiç gormedim. 1 iki tane gordum, onlarda sacmalıyo zaten...

Evet google in, interneti globalleştirmek adına, dil öğrenen beta bir reobot geliştirdiğini ve insnı taklit ederek şu an için kelime dağarcığına yenilerini eklemek adına, kütüphanelere salmıslar botu :) Ancak, bilmem ne kadar bilgiyi servera depolamalrına karsın, gelişmeler pek iç açıcı değilmiş, ileride olmayacak bişi değil ama 10 yılı var diyorlar :D

Bu arada, bende Lisanslı Çevirmenlerdenim, işim web sitesi çevirisi yapmak, dileyen düşünen irtibata geçebilir.
 

firar

0
İyinet Üyesi
Katılım
13 Ağustos 2004
Mesajlar
3,116
Reaction score
0
sanırsam bir yanlış anlaşılma var "yamyamca" dan kastın insanlara yamyam vs demek oldugunu düşünmüyorum... burda arkadaşımızın anlatmaya çalıştıgı şey benimde tarzanca diye tabir ettiğim (tarzan bozuk cümleler kurar) dildeki bozukluklar gramer hataları vs ... ben gidicez sinemaya diye çeviren bi çok programla karşılaştım çünkü...
 

drstranger

0
İyinet Üyesi
Katılım
1 Kasım 2003
Mesajlar
467
Reaction score
0
tarzanca yada değil, üç aşağı 5 yukarı, orta seviyede dil bilen bi insan dahi çok daha iyi sonuçlar üretir. Yapamıyorsanız, ya yapacak birini kiralayın, yada arkadaşınızdan rica edin o yapsın. Yada tarzanca bişi yapmaktansa, hiçbişi yapmamak anlamsız bir çeviriden daha iyidir.

Çoğu program grammeri bırak, kelimeyi dogru anlamda kullanmasını dahi bilmiyor!
 

KerneL32

0
İyinet Üyesi
Katılım
8 Mart 2005
Mesajlar
1,247
Reaction score
0
Ingilizce icin Turkce'yi iyi bilenler ve Turkce'yi savunanlar genelde "yamyamca" der cunku gercektende oyledir. Ingilizce bircok dilin bozmasi olup temelde almancadan bozmadir. Gelecek tarihin dunya dili Japonca'dir.

Bilgi 1 : 1-1.5 ay onceki TRT de yayinlanan Oktay Sinanoglu 'nun konuk oldugu "konusuyorum" programi.

Bilgi 2 : www.sinanoglu.net

@ploop 'un dedigi gibi ingilizceyi turkce ye cevirecek bir program ( mantikli ve tamamen dogru ) su an icin yok bundan sonra da olacagini sanmiyorum. Nedeni dilbigisi uyusmazligi. Ornek : Ingilizce de "i am going to school" turkce de "okula gidiyorum" ingilizcesinin turkce karsiligi "ben gidiyorum okula" basit cumle de bu kadar karisiyorsa varin daha zor bir cumle de neler olacagini siz dusunun.

Saygilar.
 

Uranus

0
İyinet Üyesi
Katılım
28 Mayıs 2005
Mesajlar
124
Reaction score
1
KerneL32' Alıntı:
Ornek : Ingilizce de "i am going to school" turkce de "okula gidiyorum" ingilizcesinin turkce karsiligi "ben gidiyorum okula" basit cumle de bu kadar karisiyorsa varin daha zor bir cumle de neler olacagini siz dusunun.

Saygilar.
Konuya yaklaşımınız son derece ön yargılı ve iyi niyetten yoksun.
hcevir.gif

Bu tür programlardan kaç tanesi denedinizde böyle bir yorum yazıyorsunuz? Evet, çok karışık ve zor cümlelerde zorlanabilir, hatalar yapabilir. Ama sizin dediğiniz kadar değil.
Çeviri programları yazmak çok zordur. Zaman ve emek ister. Zaman ve emek ise para demektir. Oysa bu tür programların dişe dokunur maddi getirisi yok denecek kadar azdır. O zaman ya hobi olarak yazacaksınız, yada semayeniz olacak cepten harcayacaksınız.
HÇ benim 1.5 yılımı aldı. Belli bir yere kadar geldi. Binlerce insan düzenli olarak kullanılıyor. Ama hiç bir insaf kuralına uymayan bu tür eleştiriler beni son derece soğuttu. Aylardır elimi sürmüyorum ve sürmeyeceğim.
 

KerneL32

0
İyinet Üyesi
Katılım
8 Mart 2005
Mesajlar
1,247
Reaction score
0
@uranus ben senin emegin icin soylemedim. Genel ceviri programlari ve ingilizce dili icin soyledim. Bende bir emekciyim emek ne demektir bilirim. Emegine saygi duyuyor ve ekliyorum. Senin de dedigin gibi ceviri programi yazmak kolay bir is degil. Ustune basarak soyluyorum ki "emegine laf ettigim yok. ben ingilizce ismi verilen dil icin soyledim."
 

Türkiye’nin ilk webmaster forum sitesi iyinet.com'da forum üyeleri tarafından yapılan tüm paylaşımlardan; Türk Ceza Kanunu’nun 20. Maddesinin, 5651 Sayılı Kanununun 4. maddesinin 2. fıkrasına göre, paylaşım yapan üyeler sorumludur.

Backlink ve Tanıtım Yazısı için iletişime geçmek için Skype Adresimiz: .cid.1580508955483fe5

Üst