İyinet'e Hoşgeldiniz!

Türkiye'nin En Eski Webmaster Forum'una Hemen Kayıt Olun!

Kayıt Ol!

DEMO: İngilizceden Türkçeye online çeviri sitesi

3

3247

Misafir
Uranus' Alıntı:
Herkese iyi haftalar,
Benim kısıtlı bir zamanım var. Bu zamanı aşağıdaki iki şıktan biri için kullanabilirim.
1/ Siteyi bu hali ile açar, zamanımı onu tanıtmaya, yaygınlaştırmaya, belirli bir kullanıcı sayısı yakalamaya ayırabilirim. Bir site ile uğraşmanın ne kadar zor ve zaman alıcı olduğunu sizlerde biliyorsunuz.
Veya,
2/ Zamanımı projenin eksik ayağı olan Türkçe'den İngilizce'ye çeviri konusuna ayırır, en azından onunda beta sürümünü tamamladıktan sonra, siteyi açar, sonra rahat rahat aklımda başka bir iş olmadan onu tanıtmaya çalışabilirim.
Siz olsayadınız, ne yapardınız ?


2. seçenek bence.
 

astraler

0
İyinet Üyesi
Katılım
8 Nisan 2004
Mesajlar
968
Reaction score
0
Uranus' Alıntı:
Herkese iyi haftalar,
Benim kısıtlı bir zamanım var. Bu zamanı aşağıdaki iki şıktan biri için kullanabilirim.
1/ Siteyi bu hali ile açar, zamanımı onu tanıtmaya, yaygınlaştırmaya, belirli bir kullanıcı sayısı yakalamaya ayırabilirim. Bir site ile uğraşmanın ne kadar zor ve zaman alıcı olduğunu sizlerde biliyorsunuz.
Veya,
2/ Zamanımı projenin eksik ayağı olan Türkçe'den İngilizce'ye çeviri konusuna ayırır, en azından onunda beta sürümünü tamamladıktan sonra, siteyi açar, sonra rahat rahat aklımda başka bir iş olmadan onu tanıtmaya çalışabilirim.
Siz olsaydınız, ne yapardınız ?

Bence once 1.seçeneği uygula, sonra ikinci seçenek için gerekli çalışmaları istediğin zaman yaparsın.Bu çeviri sistemi piyasadaki birçok programa nazaran çok daha iyi çeviri yapıyor.Bu sitede veya başka bir istede sürekli açık kalmalı bu sistem.Diğerini ise bitince, bu sisteme eklersin.
 

astraler

0
İyinet Üyesi
Katılım
8 Nisan 2004
Mesajlar
968
Reaction score
0
Ayrıca eklemeliyim ki, ingilizce yoksunu halkımız nezdinde bu site çok kısa sürede ziyaretçi patlaması yaşayacaktır.

Tanıtım için yardım edebilirim, pm at konuşalım.
 

Uranus

0
İyinet Üyesi
Katılım
28 Mayıs 2005
Mesajlar
124
Reaction score
1
Astraler;
Gerçek bir beta-tester gibi davrandınız, bizi aynı işi yapan diğer programlarla kıyaslayıp, Olumlu/olumsuz görüşlerinizi yazdınız. (Olumlu olmasına ayrıca sevindim). Beta-Tester'lık Dünya'da çok para getiren, yazılım sektörünün olmazsa olmaz parçalarından biridir. Ne yazıkki ülkemizde bu kişiler fazla yok.
Ayrıca, Site tanıtımı ile ilgili nazik teklifiniz içinde teşekkür ederim. Bunlar, bizlere çalışma şevki veren hoş davranışlar.

Truereal;
İşinize yaramasına çok sevindim. Belkide ilk düzenli kullanıcımız oldunuz. Bunu unutmayacağım.

Dewildance;
Bu işin bana en zor gelen kısmı belkide bu domain meselesi oldu. Bir türlü hoşumuza giden bir şey bulamadık.

Konu ile ilgili görüş bildiren diğer arkadaşlarada teşekkür ederiz...
 

c0d3r

0
İyinet Üyesi
Katılım
23 Ekim 2002
Mesajlar
244
Reaction score
0
Konum
Jarusalem
Guzel olmus eline saglik.

Bu isin icinde emegi olanlar arasinda xbizz johann birtan vs. var mi ?
 

Uranus

0
İyinet Üyesi
Katılım
28 Mayıs 2005
Mesajlar
124
Reaction score
1
3247, Hiç sorma... Bazı arkadaşlar çeviri sistemini sözlük niyetine kullanıyorlar. Tek kelimede yazsanız, 100 kelimede yazsanız, program standart çeviri mekanizmasını uyguluyor ve "çevirmeye" çalışıyor. Bu, bir sözlük değildir. Sözlük olarak kullanabilecek geyet iyi siteler var. Mesela seslisozluk.com...

c0d3R,
Hayır, bahsettiğiniz arkadaşları tanımıyorum.
 
D

discoface

Misafir
Tebrikler

Gerçekten çok işime yaradı.. zaten birazcık ingilizce biliyorsanız ve de Türkçeniz de iyi ise (iyi demek konuşabiliyorum demek değil:)) eksik olan yerlerini tamamlayabilirsiniz.. Ben öyle yaptım :D
Emeği gecenlere tesekkürler
 
T

TrueReAL

Misafir
Sen biri yap tanitimi o kadar zormu hic bisey yapma kullaktan kulaga gider. Zaten meshur olur kisa zamanda programa gelince valla süper isime yariyor arada cok dolu degince sinir oluyorum fakat harbi cok güzel...
 

ejder

0
İyinet Üyesi
Katılım
10 Kasım 2003
Mesajlar
0
Reaction score
4
Konum
istanbul
Uranus' Alıntı:
3247, Hiç sorma... Bazı arkadaşlar çeviri sistemini sözlük niyetine kullanıyorlar. Tek kelimede yazsanız, 100 kelimede yazsanız, program standart çeviri mekanizmasını uyguluyor ve "çevirmeye" çalışıyor. Bu, bir sözlük değildir. Sözlük olarak kullanabilecek geyet iyi siteler var. Mesela seslisozluk.com...

Aklıma bir fikir geldi, tanıtım konusuna yardımcı olması açısından. Popüler olan sözlük sitelerinden biri ile anlaşabilirsin. Tek sorgu geldiği takdirde oraya yönlendirirsin, orada da birden fazla kelime sorgusu geldiği takdirde sana gönderir. Böylece güzel bir şekilde hit paylaştırmış olursunuz. Veya kendinde bir sözlük sayfası yapabilirsin.. Başarılar
 

HiTech

0
İyinet Üyesi
Katılım
16 Ağustos 2004
Mesajlar
26
Reaction score
0
Çok başarılı bir uygulama Tebrikler. İlk denemelerim benzerlerinden daha iyi çalıştığını gösteriyor. Uzun süreli denemelerde varsa aksaklıklar ortaya çıkar. Bir tavsiye : İngilizce deyimlerde hep aynı kelimeler yanyana gelir dolayısıyla deyimler sisteme bütün olarak tanıtılıp abuk sabuk çevrilmeleri önlenebilir. Kolay gelsin.
 

Uranus

0
İyinet Üyesi
Katılım
28 Mayıs 2005
Mesajlar
124
Reaction score
1
Ejder;
Fikriniz gerçekten mükemmeldi. İlerde kesinlikle kullanacağım. teşekkürler...
 

TRinsanRehberi

0
İyinet Üyesi
Katılım
21 Ağustos 2005
Mesajlar
1,845
Reaction score
0
Sayın Uranus sistemin yavaşlığı neden kaynaklanıyor?
hosting mi?
çevirme algoritması mı?
kullanılan db mi?

insanoğlu sabırsızdır. beklemeye hiç gelemez bunu sakın göz ardı etmeyin.
ben sizin iki şıklı sorunuzdan kesinlikle 1. yi seçerdim. yani varolan ve iş gören kısmını yayına alın.

biz bebek doğarız ve yavaş yavaş öğreniriz. dünyadaki bütün işler sistemler bu şekilde işliyor. doğuyor büyüyor gelişiyor ve ölüyor.

herşey ama herşey bu mantık üstüne.

yayına başlayacak kadar birşeyler yapmışsınız zaten.
 

TRinsanRehberi

0
İyinet Üyesi
Katılım
21 Ağustos 2005
Mesajlar
1,845
Reaction score
0
Yayına başlamadan önce şunu yapabilirsiniz:
Çevirmeyi yaptıktan sonra gelen sonuç penceresinde hem türkçe hem de ingilizcesi oluyor ya oradaki ingilizce kutusuna tekrar yazılıp arama yapılabilsin. ve türkçe kutusu (textare) yazmaya karşı korumalı olsun ve hissi olarak yazılamaz olduğunun ifadesi için rengi burayı okuduğunuz pencere internet explorer ise Edit menüsündeki Cut gibi olsun (ama birşey seçmemiş olmanız durumundaki cut gibi)
 

Uranus

0
İyinet Üyesi
Katılım
28 Mayıs 2005
Mesajlar
124
Reaction score
1
Merhaba TRinsanRehberi;
Ben, piyasada satılan tüm ing-tr çeviri programlarını 2kb'lık metinlerle denedim. En hızlısı, böyle bir metni ortalama 6 sn. çeviriyor. Web tabanlı uygulamada, verinin gidiş geliş süresini, lagı, serverın response süresini vs. katarsanız, 2kb için 10 sn normal bir süredir. Ben şu an o süreyi hedefliyorum.
Tabii daha hızlı bir bilgisayar ve daha hızlı hatlarla bu süreyi %50 düşürmek mümkün olabilir.
Evet... galiba 1. şık'kı uygularken, tanıtım için fazla üstüne düşmeyip bir yandanda 2. şıkkı geliştirmek en iyisi.
 

TRinsanRehberi

0
İyinet Üyesi
Katılım
21 Ağustos 2005
Mesajlar
1,845
Reaction score
0
Hosting konusunda sıkıntınız varsa sponsor olmayı düşünebilirim.
alanında büyük bir firmada co-location hizmetiyle tek bir web sitesi yayınım var.
 

Türkiye’nin ilk webmaster forum sitesi iyinet.com'da forum üyeleri tarafından yapılan tüm paylaşımlardan; Türk Ceza Kanunu’nun 20. Maddesinin, 5651 Sayılı Kanununun 4. maddesinin 2. fıkrasına göre, paylaşım yapan üyeler sorumludur.

Backlink ve Tanıtım Yazısı için iletişime geçmek için Skype Adresimiz: .cid.1580508955483fe5

Üst