İyinet'e Hoşgeldiniz!

Türkiye'nin En Eski Webmaster Forum'una Hemen Kayıt Olun!

Kayıt Ol!

ingilizce iyi bilen biri bakabilirmi?

Person

0
İyinet Üyesi
Onaylı Üye
Katılım
7 Haziran 2008
Mesajlar
937
Reaction score
10
Konum
izmir
Arkadaşlar bir site actım ama site başlıgının anlamlımı anlamsızmı oldugundan pek emin degilim..

İngilizcesi iyi olan bi arkadaş bakabilirmi başlık dogrumu .. Eğer anlamsız oluyorsa başlıga göre en anlamlı şekilde nasıl olmalı..

vitamin.tk ( "vitamin share" olarak yapmıştım, bugün "vitamin take" olarak yaptım sanki daha mantıklı gibi geldi)

Teşekkürler..


Not : konu reklam amaclı degildir.
 

Angelo

0
İyinet Üyesi
Katılım
13 Aralık 2004
Mesajlar
9,603
Reaction score
111
Konum
AZ
Vitamin take değil de Take a vitamin, take vitamins olur. Ne demek istiyorsan ona göre çevirelim.
 

nyeuss

0
İyinet Üyesi
Katılım
18 Mart 2010
Mesajlar
26
Reaction score
2
Vitamin almaktan bahsediyorsanız sanırım "have" fiili kullanılıyor.
 

Person

0
İyinet Üyesi
Onaylı Üye
Katılım
7 Haziran 2008
Mesajlar
937
Reaction score
10
Konum
izmir
Vitamin take değil de Take a vitamin, take vitamins olur. Ne demek istiyorsan ona göre çevirelim.

Demek istedigim.; internet üzerinden imlemeye vitamin paylaşma gibi anlam katmak istiyorum

Vitamin paylaş ( yada AL )- Bilgi vitamindir, o halde vitamin paylaşın. ( gibi bişey )
 

Person

0
İyinet Üyesi
Onaylı Üye
Katılım
7 Haziran 2008
Mesajlar
937
Reaction score
10
Konum
izmir
Değiştim ama olmuşmu acaba.
 

jacktheblack

0
İyinet Üyesi
Katılım
14 Şubat 2010
Mesajlar
450
Reaction score
14
Demek istedigim.; internet üzerinden imlemeye vitamin paylaşma gibi anlam katmak istiyorum

Vitamin paylaş ( yada AL )- Bilgi vitamindir, o halde vitamin paylaşın. ( gibi bişey )

Böyle bir tabir ingilizceye çevrilmez :) Yani ingilizce çevrildiğinde hiç bir anlam ifade etmez.

İmleme konusunda bir slogan istiyorsanız o şekilde bakalım :)
 
E

Ephitet

Misafir
Orj: vitamin al, bilgi vitamindir, o halde vitaminin paylaşın
Get a vitamin which is an information so; lets share vitamin!

Tabi böyle bir anlam ifade etmiyor, birebir tr-ing çevirisi zor.
 

Person

0
İyinet Üyesi
Onaylı Üye
Katılım
7 Haziran 2008
Mesajlar
937
Reaction score
10
Konum
izmir
Arkadaşlar mantık olarak bu anlamı yüklemek istiyorum.
Sosyal imlemeyi vitamin olarak tabir edebilecegim kısa bir slogan olursa cok sevinirim...
 

bilgi

0
İyinet Üyesi
Katılım
23 Eylül 2004
Mesajlar
6,835
Reaction score
171
Konum
►∞
"no hush hush, no vitamin" diyesim geldi... Türkçesi bile anlamsız yahu!
Orj: vitamin al, bilgi vitamindir, o halde vitaminin paylaşın
 

jacktheblack

0
İyinet Üyesi
Katılım
14 Şubat 2010
Mesajlar
450
Reaction score
14
Ben sana güzel bir slogan bulayım :)

Wanna share your site to all over the web? VitaminShare, mark your website.
 

jacktheblack

0
İyinet Üyesi
Katılım
14 Şubat 2010
Mesajlar
450
Reaction score
14
Marking website on social platforms like taking vitamins for your website. So, share your pages on Vitaminshare.
 

Person

0
İyinet Üyesi
Onaylı Üye
Katılım
7 Haziran 2008
Mesajlar
937
Reaction score
10
Konum
izmir
Vitamin almaktan bahsediyorsanız sanırım "have" fiili kullanılıyor.

ilk mesajınızı bana yardımcı olmak için kullanmışsınız teşekkür ederim, dikkatimi cekti..

Yardımcı olan arkadaşlarada teşekkür ederim bazılarına daha önce rep vermişim rep veremedim..
 

jacktheblack

0
İyinet Üyesi
Katılım
14 Şubat 2010
Mesajlar
450
Reaction score
14
ilk mesajınızı bana yardımcı olmak için kullanmışsınız teşekkür ederim, dikkatimi cekti..

Yardımcı olan arkadaşlarada teşekkür ederim bazılarına daha önce rep vermişim rep veremedim..

Have bizim öğrendiğimiz veya okullarda,kurslardan öğretilen Türkçe ingilizcesi ile kullanılabilir ama gereksiz kalıyor. Ben kullanan duymadım hiç yurtdışında. amerikalılar genellikle take your pills. take your vitamins kullanıyor. Bazen de get your pills veya get your vitamins olabiliyor ama bu çok nadir. Have olayına dediğim gibi hiç şahit olmadım.
 

Türkiye’nin ilk webmaster forum sitesi iyinet.com'da forum üyeleri tarafından yapılan tüm paylaşımlardan; Türk Ceza Kanunu’nun 20. Maddesinin, 5651 Sayılı Kanununun 4. maddesinin 2. fıkrasına göre, paylaşım yapan üyeler sorumludur.

Backlink ve Tanıtım Yazısı için iletişime geçmek için Skype Adresimiz: .cid.1580508955483fe5

Üst