İyinet'e Hoşgeldiniz!

Türkiye'nin En Eski Webmaster Forum'una Hemen Kayıt Olun!

Kayıt Ol!

Sürekli Tercümanlar Arıyorum

Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

iyinet

Root
Admin
Hosting Firması
Katılım
2 Eylül 2002
Mesajlar
5,028
Reaction score
66
Konum
Sakarya
Bu konudaki mevzuat nedir nasıldır bilgim yok.

Forumlarda çeviri ilanı verirken fiyat bildirilmez şeklindemidir mevzuat, eğer öyleyse biz de öyle yaparız.

Bu konuda okuyup öğrenebileceğimiz bir yer varsa iletin, bakalım.

Bu konu yüzünden forum kapatılırsa sadece siz değil tüm forum kullancıları mağdur duruma düşecektir. Bu olası mağduriyet için bizim başvuruda bulunabileceğimiz biryer vardır umarım.
 

power

0
İyinet Üyesi
Katılım
13 Ekim 2004
Mesajlar
388
Reaction score
0
tc kanunların ilgili maddeleri nedir bu konuda ? forum.iyinet.com yayın amacıda ortada boşuna birbirinizi üzmeyin , konuyu acan arkadaş haklı yasalar karşısındada haklı , yok ben avukat degilim ama avukat olan bir arkadaşa danışdım avukat böyle diyor gersini bilemem...
 

tiva

0
İyinet Üyesi
Katılım
20 Eylül 2003
Mesajlar
2,741
Reaction score
5
Bu konudaki mevzuat nedir nasıldır bilgim yok.

Forumlarda çeviri ilanı verirken fiyat bildirilmez şeklindemidir mevzuat, eğer öyleyse biz de öyle yaparız.

Bu konuda okuyup öğrenebileceğimiz bir yer varsa iletin, bakalım.

Bu konu yüzünden forum kapatılırsa sadece siz değil tüm forum kullancıları mağdur duruma düşecektir. Bu olası mağduriyet için bizim başvuruda bulunabileceğimiz biryer vardır umarım.

Ciddi misin böyle düşünmekte, bazı arkadaşlar veya tek kişi macera arıyor sanırım, talim terbiye kurulundan geçip satışa sunulacak kitap yazılıyor sanki iyi saçmalanmış, yazılım ile ilgili dernekte var, bizde kural koyalım o zaman şu ticari program şu paraya yazılır diye.
 

MéDicLiFé

0
İyinet Üyesi
Katılım
13 Kasım 2007
Mesajlar
802
Reaction score
0
Konum
Acil Servis
Herkes istediği fiyata istediği işi yapabilir ve yaptırabilir.
Bunun adı haksız rekabet yada piyasa zedelemesi de değildir.
Resmi bir çeviri yaptırmak istemiyor çünkü. Sadece çeviri yaptırmak istiyor. Ve mesleki bir alanda tercüme yapmak istiyor.

Uzun yazıları okumayı severim ama nedense bazılarının uzun yazılarını okurken 2. cümlede hemen kesiyorum okumayı ve cevap yazmak istiyorum.
Hatta cevaptan ziyade gönül gidip karşısına dikilerek gözlerine bakarak anlatmak istiyorum daha iyi anlamalarını sağlamak için ve anlayabildiklerinden emin olmak için ama gel gör ki işte imkanlar sınırlı haliyle yapamıyorum ama zıp zıp zıplıyorum sandalyenin üzerinde cevap yazarkende.

----------------------------------------------------------------------

Seninde 2. cümlende kestim zaten okumayı çünkü alttan alarak, zora sokma çabası içine girmişsin.

----------------------------------------------------------------------

Mahcup oluyoruz ayakları + mahkeme, yargı vs. ayakları yapmışsın. Vergi kaçakçılığına kadar girmiş olay.

Mahcup oluyorsanız ne mutlu size. Çünkü %90 'ınız bu yabancı dilden bey haber tabiri caizse.

------------------------------------------------------------------

Gelelim asıl konuya.

Adam resmi bir çeviri istememiş. Ve istediği çeviri genel bir çeviri değil, mesleki bir çeviri.
O yüzden normal bir tercüman tek başına çeviremez resmi olarak bu yazıları.
Madem işin bu kadar resmiliğine gireceksiniz bende gireyim.

EYLÜL 2007 TUS SINAVI
DERS NOTLARIMIZDAN REFERANSLAR


TEMEL BİLİMLER

Önemli not: Aşağıdaki referanslar, yeni dönem ders notlarımızdan hazırlanmıştır. İsteyen tüm meslektaşlarımız; herhangi bir şubemize giderek internetteki referanslarımızla ders notlarımızı karşılaştırabilirler.

* Referanslar verilmeye devam edilmektedir.

1. Ağzını açmakta zorlanan bir hastada aşağıdaki kaslardan hangisi fonksiyon görmemektedir?

A) M. temporalis
B) M. masseter
C) M. pterygoideus medialis
D) M. pterygoideus lateralis
E) M. buccinator

Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 1. Fasikül Sayfa: 45
Referans: KLİNİSYEN Premium Ozan Anatomi Sayfa: 95


2.Yukarıdaki şekilde taralı bölgenin tat duyusunu taşıyan sinir aşağıdakilerden hangisidir?

A) N. lingualis
B) N. vagus
C) N. glossopharyngeus
D) N. hypoglossus
E) N. facialis

Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 2. Fasikül Sayfa: 65
Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 3. Fasikül Sayfa: 69
Referans: KLİNİSYEN Premium Ozan Anatomi Sayfa: 256,422,424
Referans: TUSDATA Dahiliye Ders Notu 2. Fasikül Sayfa: 18
Referans: TUSDATA (Dr. Seda MÜTEVELLİ) Fizyoloji Ders Notu 1. Fasikül Sayfa: 123


3. Üst motor nöronları etkileyen lezyonlarda aşağıdaki bulgulardan hangisi görülmez?

A) Spastik paralizi
B) Derin tendon reflekslerinde azalma
C) Karın cildi refleksi kaybı
D) Kremaster refleksi kaybı
E) Babinski belirtisi

Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 3. Fasikül Sayfa: 19
Referans: KLİNİSYEN Premium Ozan Anatomi Sayfa: 347
Referans: TUSDATA (Uz. Dr. Oytun ERBAŞ) Fizyoloji Ders Notu Sayfa: 35
Referans: TUSDATA K.Stajlar Ders Notu Sayfa: 7
Referans: TUSDATA Patoloji Ders Notu 2. Fasikül Sayfa: 42



4. Nervus oculomotorius içerisinde seyreden presinaptik parasempatik lifler aşağıdaki ganglionların hangisinde sinaps oluşturur?

A) Ganglion spinale
B) Ganglion oticum
C) Ganglion pterygopalatinum
D) Ganglion submandibulare
E) Ganglion ciliare

Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 3. Fasikül Sayfa: 52,54-55
Referans: KLİNİSYEN Premium Ozan Anatomi Sayfa: 398-399,402,414


Al bunları çevirmen için sana soru başına para veriyorum.

4. Nervus oculomotorius içerisinde seyreden presinaptik parasempatik lifler aşağıdaki ganglionların hangisinde sinaps oluşturur?

A) Ganglion spinale
B) Ganglion oticum
C) Ganglion pterygopalatinum
D) Ganglion submandibulare
E) Ganglion ciliare

Hatta şu soruyu önce bir Türkçe'ye çevir sonra gel İngilizce'ye çevir sonrasında dile benden ne dilersen.

--------------------------------------------------------------------

Anlıyor musun bir şey ki çevirebilesin?

Anlamıyorsun. O yüzden çeviremezsin. Çevirsen de yanlış çevirirsin. Çünkü mesleki yabancı dildir.

--------------------------------------------------------------------

Arkadaşlar, elimdeki webmaster bilgilerini içeren türkçe 5.000 adet makaleyi, diğer dillere çevirecek tercüme bürosu, tercümanlar, öğrenciler ile çalışmak istiyorum.

Bu da bir uzmanlık alanıdır.
Ve sen ne kadar tercüman olsan da resmi bir belgen olsa da tek başına çeviremezsin zaten kanunende.


Çevirirsen suçlusundur zaten eğer gerekli sertifikalara sahip değilsen.
 

MéDicLiFé

0
İyinet Üyesi
Katılım
13 Kasım 2007
Mesajlar
802
Reaction score
0
Konum
Acil Servis
Şimdi benim merak ettiğim konu;

Hangi hak ve hukuktan, hangi hak ve hukuka dayanarak bahsediyorsun?

-----------------------------------------------------------------

Dediğim gibi utanmalı bir çoğunuz (senin için geçerli değil sadece hepinize mal ediyorum bu sözü) çünkü webmaster forumlarında dolaşarak, gelip milleti tokatlamaya çalışıyor hale gelmiş bu sektör.
 

drstranger

0
İyinet Üyesi
Katılım
1 Kasım 2003
Mesajlar
467
Reaction score
0
bir tercüman herseyi cevirebilir diye dusunmek zaten mantığa sığmaz.
çevirmek zorunda da değilim. Çünkü ilgili terminolojiye hakim değiim. Ancak hakim olan arkadaşlarımız emin olun ki var :)
hatta çeviremez dediğiniz o arkadaşlarımızın çok önemli belgelerde imza yetkisi dahi var.
herkesin uzmanlık alanı farklıdır. Daha fazla birşey yazmak istemiyorum. Konuyu çıkmaza sürüklüyorsunuz.
Ben duyarlı vatandaşlık gorevimi yaptım. Başka bunun üstüne bişi söylemem malumun ilamından öteye gitmez.
 

BlackCode

0
İyinet Üyesi
Katılım
28 Mart 2007
Mesajlar
193
Reaction score
0
Konum
Ankara
Bu bir arz talep meselesi. Demek ki 1 ytl ameleliğini yapan insanlar var. :)

1 ytl ye yapılan çeviriden hayır gelir mi, bu da fiyatı verenin sorunu :)
 

MéDicLiFé

0
İyinet Üyesi
Katılım
13 Kasım 2007
Mesajlar
802
Reaction score
0
Konum
Acil Servis
bir tercüman herseyi cevirebilir diye dusunmek zaten mantığa sığmaz.
çevirmek zorunda da değilim. Çünkü ilgili terminolojiye hakim değiim. Ancak hakim olan arkadaşlarımız emin olun ki var :)
hatta çeviremez dediğiniz o arkadaşlarımızın çok önemli belgelerde imza yetkisi dahi var.
herkesin uzmanlık alanı farklıdır.

İşte zaten benimde kızdığım konu bu. Hem uzman değilsiniz hemde insanlık görevi adı altında sosyal mesaj vermeye kalkıyorsunuz.

Ben şimdi size istediğiniz şekilde çeviri başı 20.00YTL versem de eminim webmaster dokümanlarının %40'ını hatalı olarak çevireceksiniz.
Asıl hak yemek budur.
Adam uluslar arası boyutta rezil olacak.

Ha gerçekten hakkıyla yapan biri gelsin maaşlı eleman olarak çalışsın isterse ona bir lafım yok.

Ama bunlar yanlış işler.

Madem bir yanlışlık içine gireceksiniz;
Daha doğrusu madem profesyonel anlamda hakkını vererek yapamayacağınız bir işin içine gireceksiniz o zaman kuralları da karşı tarafa bırakacaksınız.

1 Dolara bile çok. 5.000 Dolar yapar 5000 makaleden. Büyük paradır bu.
Üstelikte makaleler 200 ve 400 kelimelikmiş.

Benim işim olmasa 5 Dile çeviririm üşenmeden.


Dua edin fazla vaktim yok, yoksa kökünü kazımıştım sizin bu zihniyetinizin.

Ben doktorum ama Joomlaya tema yükleyip 2 tane menü yapmak için 3.000 Dolar isteyince aranızdan bir densiz webmasterlığada soyundum ve gerekirse ben yaparım dedim.

Üstelikte yapılacak olan sitede bana ait değil bir dernek sitesi.

Yani inadımdır dua edin vaktim yok yoksa SIRF BU VUR KAÇ ZİHNİYETİ ÖLSÜN DİYE bedavaya yapardım her şeyi...


Kesinlikle öyle gerisi yalan... Benimde kızdığım konu o...


Bu bir arz talep meselesi. Demek ki 1 ytl ameleliğini yapan insanlar var. :)

1 ytl ye yapılan çeviriden hayır gelir mi, bu da fiyatı verenin sorunu :)

Senin içinin para olmasından kaynaklanıyor sorun. Alanda da verende de sorun yok aslında.
Bende ücretsiz olarak makale yazıyorum sayfalarca sağlık sitelerine.

Dmoz'da da editörüm. Siteye giriyorum bakıyorum gereksiz şeyler. Yada yanlış bilgiler. Siteyi silmek yerine adama mail olarak makale yolluyorum;
"Al kardeş sitene bunları ekle, hem özgün hemde resmi içerik. Sorun da yaşamazsın siteni de dizinden çıkartmak zorunda kalmam diyorum."

Peki şimdi benim yaptığım bu davranış kötü bir şey mi?

Yada benim yazdığım bu makaleler bir şey beklenmeyecek boş şeyler mi?
 

cakirx

0
İyinet Üyesi
Katılım
8 Haziran 2006
Mesajlar
1,464
Reaction score
5
Konum
deviantart
konunun bi yere çıkıcağı yok. Ortaya bi legalpara atılmış ya tutarsa diye. Ama tutmadı kısmet değilmiş :)
 

beceriksiz_acemi

0
İyinet Üyesi
Katılım
27 Aralık 2005
Mesajlar
4,796
Reaction score
18
Konum
-Adsense-
Vallahi vazgeçtim elemandan tercümandan v.s. yoruldum, sıkıldım.. Yırttım tüm kağıtları, anlaşma yapıpda, 100 er tane çeviri yolladığım arkadaşlarda çevirmesinler hiç birşeyi, yırtıp atsınlar.Paralarını hesaplarına yolladım..

Kanun dışı birşey yapmamıza rağmen suçlu oldum, kendimi geçtim, forum suçlu sayıldı iş tüm çeviri ilanlarına kadar gitti. MéDicLiFé teşekkür ediyorum cevapların için.Bende seninle aynı görüşteyim, sabah avukatımlada görüştük sorun yok, aksine sen dava aç o inceleme yapan dernek için.Neyi inceliyorlar söylesinler yasal huzurda dediler.Yanlız hiç sevmem bu tarz mahkemeleri, şikayetleri.Amacım, şurada binlerce sayfa çeviri olacak, bunun parası dışarı hintlilere gitmesinde, öğrenci arkadaşlarımız yararlansındı.Belkide bir öğrenci arkadaşımız şu verdiğim bir dili yapacak ve okul parasını çıkaracaktı, ama oda burnumuzdan geldi vallahi.Dava bana açılsın dedikçe, iyinete mal edildi olay.Hala forum anlamadı sanırım, iyinet buluşturucudur.İyinet mesuliyet almamaktadır.
100 tane dava açılsa, vergide dahil bunlara sorun çıkmaz ama yinede iş bu boyutlara geldi diye üzüldüm.Lütfen daha fazla uzatmayalım hatta modaratör arkadaşlarımızdan bir tanesi çıkıpta konuyu kitleyebilirmi.
 

drstranger

0
İyinet Üyesi
Katılım
1 Kasım 2003
Mesajlar
467
Reaction score
0
İşte zaten benimde kızdığım konu bu. Hem uzman değilsiniz hemde insanlık görevi adı altında sosyal mesaj vermeye kalkıyorsunuz.


sizi aklı selahiyete davet ediyorum. dediklerinizden hiçbirsey anlamadığım gibi konunun özünü kavrayamadığınızı düşünüyorum.
Benim dalım işletme. Uzmalık alanım işletme. Buyrun gelin kahvemizi için ve bunu sizinle belgelerimizle tartışalım.
 

BlackCode

0
İyinet Üyesi
Katılım
28 Mart 2007
Mesajlar
193
Reaction score
0
Konum
Ankara
Mediclife, "ad hominem" yöntemlerle olaya dalıyorsun gibime geliyor :) Alan razı satan razı ama; alan adam nasılsa ingilizce bilmiyor, dolayısıyla çevirinin kalitesinden çok fazla anlamıyor. Ben iddia ediyorum ki 1 ytl yapılan çeviri tamamiyle baştan savmadır.

Ayrıca,
İşte zaten benimde kızdığım konu bu. Hem uzman değilsiniz hemde insanlık görevi adı altında sosyal mesaj vermeye kalkıyorsunuz.
drstranger, yeminli tercümandır.

@acemi, bunda bıkacak usanacak bişey yok. Bütçen 1 ytl olabilir, ödeyebileceğin fiyatı söylemek bana ya da başkasına düşmez. Bu tamamiyle senin kalite/ucuzluk tercihine bağlı.

Bu arada konu baltalandı darmadağın oldu. Yani bu attığım son mesajdır :)
 

Angelo

0
İyinet Üyesi
Katılım
13 Aralık 2004
Mesajlar
9,603
Reaction score
111
Konum
AZ
Herkesi akıl ve mantığa davet ediyorum akşam 5 çayına. Ben de dün dernek kurdum muharip web geliştiricileri diye. 100 YTL ye script satanları bu dernek tespit edip işlemin yapıldığı forumlar hakkında yasal işlem başlatacak. Yoğurdu 3 YTL'den ucuza satan bakkallar hakkında yapacağım işlemler de sırada.

Ya birşeyin piyasasından şikayet etmek ayrı birşey, bundan şikayetçi olabilirsin. Ama dernektir yasaldır yok böyle şeyler, bazı arkadaşlar da korkmuş iyinet kapanırsa filan demiş. Olabilir mi böyle birşey, komik olmayın.

Fiyatları piyasa belirler, arz talebe göre denge fiyatı oluşur. Denge fiyatının üstüne de yaptıranlar olur altına yaptıranlar da olur. Hiç kimse arz etmezse, fiyatlar tavana vurur. Gençler, üniversite öğrencileri ucuza arz eder onlar ucuzdan satar. Orada bir kalite eksiği olursa, diğerleri daha yüksek fiyattan başka yerlere yaptırırlar. Bunlara alıcı karar verir, işin kalitesi veya önemine göre. XYZ Yazılım A.Ş büyük şirketlere binlerce dolara yazılım yapıyor diye, burada resim scripti isteyen birinin vereceği 200 dolar için, herhangi bir derneğe başvurabilir mi?

Bu kadar üzülmeyin, her mala her fiyattan talep olur. Az ama çok, kaliteyle veya başka özelliklerle yüksek fiyattan mal satabilirsiniz. Bu demek değildir ki ucuz fiyata basit hizmet satanları engelleyebilesiniz. Welcome to free trade liberalism.
 

beceriksiz_acemi

0
İyinet Üyesi
Katılım
27 Aralık 2005
Mesajlar
4,796
Reaction score
18
Konum
-Adsense-
Mediclife, "ad hominem" yöntemlerle olaya dalıyorsun gibime geliyor :) Alan razı satan razı ama; alan adam nasılsa ingilizce bilmiyor, dolayısıyla çevirinin kalitesinden çok fazla anlamıyor. Ben iddia ediyorum ki 1 ytl yapılan çeviri tamamiyle baştan savmadır.

Ayrıca,

drstranger, yeminli tercümandır.

@acemi, bunda bıkacak usanacak bişey yok. Bütçen 1 ytl olabilir, ödeyebileceğin fiyatı söylemek bana ya da başkasına düşmez. Bu tamamiyle senin kalite/ucuzluk tercihine bağlı.

Arkadaşlar, ben çeviriyi alıpta ihalelere girmek için, rusça çeviriyi, rus firmalarına kendimi tanıtmak için yollamıyorum. Basit web içerikli çeyrek sayfa şeyler.Günde 3-4 saatini ayırıp, 200-300 sayfa çeviren arkadaşlarımız var bu forumda.Ücrete gelince sizin için az-çok onu bilemem.Kalitesi de benim sorunum, sizinde bu konuda fikirlerinize saygım var ama, sizinde benim fikirlerime olsun lütfen.Amacım 15 dildi.Kabaca bir matematik yaparmısınız ? O dediğiniz rakamlara yaptırmak, üstün kalite aramak neye mal oluyor ? Ben hatasız bir çeviri olsun demiyorum ki ? Benim işimi görecek çeviri temel çeviridir.Üniversite öğrencileri bunu rahatlıkla yapardı ki, bugün 30 dan fazla kişiyle görüştük, çoğu işte verilmişti.Demekki rakam sizce yüksek, başkaları için uygunmuş.Ne diyeceğimi bilmiyorum, ikide birde şu forum kapanacak, sorumlusunuz demeyin lütfen, insan foruma konu açarken korkuyor.
 
Durum
Üzgünüz bu konu cevaplar için kapatılmıştır...

Türkiye’nin ilk webmaster forum sitesi iyinet.com'da forum üyeleri tarafından yapılan tüm paylaşımlardan; Türk Ceza Kanunu’nun 20. Maddesinin, 5651 Sayılı Kanununun 4. maddesinin 2. fıkrasına göre, paylaşım yapan üyeler sorumludur.

Üst