Herkes istediği fiyata istediği işi yapabilir ve yaptırabilir.
Bunun adı haksız rekabet yada piyasa zedelemesi de değildir.
Resmi bir çeviri yaptırmak istemiyor çünkü. Sadece çeviri yaptırmak istiyor. Ve mesleki bir alanda tercüme yapmak istiyor.
Uzun yazıları okumayı severim ama nedense bazılarının uzun yazılarını okurken 2. cümlede hemen kesiyorum okumayı ve cevap yazmak istiyorum.
Hatta cevaptan ziyade gönül gidip karşısına dikilerek gözlerine bakarak anlatmak istiyorum daha iyi anlamalarını sağlamak için ve anlayabildiklerinden emin olmak için ama gel gör ki işte imkanlar sınırlı haliyle yapamıyorum ama zıp zıp zıplıyorum sandalyenin üzerinde cevap yazarkende.
----------------------------------------------------------------------
Seninde 2. cümlende kestim zaten okumayı çünkü alttan alarak, zora sokma çabası içine girmişsin.
----------------------------------------------------------------------
Mahcup oluyoruz ayakları + mahkeme, yargı vs. ayakları yapmışsın. Vergi kaçakçılığına kadar girmiş olay.
Mahcup oluyorsanız ne mutlu size. Çünkü %90 'ınız bu yabancı dilden bey haber tabiri caizse.
------------------------------------------------------------------
Gelelim asıl konuya.
Adam resmi bir çeviri istememiş. Ve istediği çeviri genel bir çeviri değil, mesleki bir çeviri.
O yüzden normal bir tercüman tek başına çeviremez resmi olarak bu yazıları.
Madem işin bu kadar resmiliğine gireceksiniz bende gireyim.
EYLÜL 2007 TUS SINAVI
DERS NOTLARIMIZDAN REFERANSLAR
TEMEL BİLİMLER
Önemli not: Aşağıdaki referanslar, yeni dönem ders notlarımızdan hazırlanmıştır. İsteyen tüm meslektaşlarımız; herhangi bir şubemize giderek internetteki referanslarımızla ders notlarımızı karşılaştırabilirler.
* Referanslar verilmeye devam edilmektedir.
1. Ağzını açmakta zorlanan bir hastada aşağıdaki kaslardan hangisi fonksiyon görmemektedir?
A) M. temporalis
B) M. masseter
C) M. pterygoideus medialis
D) M. pterygoideus lateralis
E) M. buccinator
Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 1. Fasikül Sayfa: 45
Referans: KLİNİSYEN Premium Ozan Anatomi Sayfa: 95
2.Yukarıdaki şekilde taralı bölgenin tat duyusunu taşıyan sinir aşağıdakilerden hangisidir?
A) N. lingualis
B) N. vagus
C) N. glossopharyngeus
D) N. hypoglossus
E) N. facialis
Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 2. Fasikül Sayfa: 65
Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 3. Fasikül Sayfa: 69
Referans: KLİNİSYEN Premium Ozan Anatomi Sayfa: 256,422,424
Referans: TUSDATA Dahiliye Ders Notu 2. Fasikül Sayfa: 18
Referans: TUSDATA (Dr. Seda MÜTEVELLİ) Fizyoloji Ders Notu 1. Fasikül Sayfa: 123
3. Üst motor nöronları etkileyen lezyonlarda aşağıdaki bulgulardan hangisi görülmez?
A) Spastik paralizi
B) Derin tendon reflekslerinde azalma
C) Karın cildi refleksi kaybı
D) Kremaster refleksi kaybı
E) Babinski belirtisi
Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 3. Fasikül Sayfa: 19
Referans: KLİNİSYEN Premium Ozan Anatomi Sayfa: 347
Referans: TUSDATA (Uz. Dr. Oytun ERBAŞ) Fizyoloji Ders Notu Sayfa: 35
Referans: TUSDATA K.Stajlar Ders Notu Sayfa: 7
Referans: TUSDATA Patoloji Ders Notu 2. Fasikül Sayfa: 42
4. Nervus oculomotorius içerisinde seyreden presinaptik parasempatik lifler aşağıdaki ganglionların hangisinde sinaps oluşturur?
A) Ganglion spinale
B) Ganglion oticum
C) Ganglion pterygopalatinum
D) Ganglion submandibulare
E) Ganglion ciliare
Referans: TUSDATA Anatomi Ders Notu 3. Fasikül Sayfa: 52,54-55
Referans: KLİNİSYEN Premium Ozan Anatomi Sayfa: 398-399,402,414
Al bunları çevirmen için sana soru başına para veriyorum.
4. Nervus oculomotorius içerisinde seyreden presinaptik parasempatik lifler aşağıdaki ganglionların hangisinde sinaps oluşturur?
A) Ganglion spinale
B) Ganglion oticum
C) Ganglion pterygopalatinum
D) Ganglion submandibulare
E) Ganglion ciliare
Hatta şu soruyu önce bir Türkçe'ye çevir sonra gel İngilizce'ye çevir sonrasında dile benden ne dilersen.
--------------------------------------------------------------------
Anlıyor musun bir şey ki çevirebilesin?
Anlamıyorsun. O yüzden çeviremezsin. Çevirsen de yanlış çevirirsin. Çünkü mesleki yabancı dildir.
--------------------------------------------------------------------
Arkadaşlar, elimdeki webmaster bilgilerini içeren türkçe 5.000 adet makaleyi, diğer dillere çevirecek tercüme bürosu, tercümanlar, öğrenciler ile çalışmak istiyorum.
Bu da bir uzmanlık alanıdır.
Ve sen ne kadar tercüman olsan da resmi bir belgen olsa da tek başına çeviremezsin zaten kanunende.
Çevirirsen suçlusundur zaten eğer gerekli sertifikalara sahip değilsen.